Estos no se puede abrir con los programas conocidos, ni tampoco los lee el player.- Tienen una gran ventaja; al estar ripeados del DVD original, están perfectamente sincronizados, y solo habría que corregir algunas palabras, cuando están en Español tradicional.-
Lo que hay que hacer es lo siguiente:
Abrir el *.IDX con notepad o wordpad, hacer scroll o búsqueda hasta encontrar la palbra "Language index in use langidx: 0" y seguramente debajo dice inglés u otro idioma, a partir del renglón del idioma ( inglés o el que sea, (excepto español) debes borrar todo hasta que leas una línea donde dice Español
y a partir de ahí verás los tiempos de cada subtítulo, algo así:
timestamp: 00:01:04:264, filepos: 000002000
timestamp: 00:01:08:768, filepos: 000005000
timestamp: 00:01:13:039, filepos: 000008000
Luego bajar hasta el final del tiempo de la película y te aparecerá otro idioma, por ejemplo frances, o cualquier otro que también los borras.
Resumiendo, dijo Sabina, dejas intacto todo el encabezamiento del archivo y pones como Lenguaje index: 0 al español, lo demás lo borras, guardas y cerras el notepad.
La 2º parte es abrir el mismo archivo con por ej: el Subresync.exe de VOBSUB, y vas a ver que el único idioma habilitado es el español, se edita palabra por palabra, como ya es costumbre hasta que el programa aprenda las letras del abecedario, y al final se salva con el formato srt. o el que quiera, incluso txt.-
Eso es todo.
Saludos